Сонеты (в переводе С.Я. Маршака)

Уильям Шекспир

Читать позже
Читать позже


Шекспира-поэта очень высоко оценили уже знатоки литературы, жившие в его время. Они уподобляли Шекспира великим писателям античности. Большей похвалы нельзя было придумать в эпоху Возрождения, когда искусство античности считалось высшим образцом. «…Если бы музы знали по-английски, они стали бы творить изящными фразами Шекспира»,— писал о поэте его современник Франсиз Мерез. Позднее, в XIX веке, сонетами Шекспира восхищался Джон Китс: «…Они полны прекрасных вещей, сказанных как бы непреднамеренно, и отличаются глубиной поэтических образов».
В настоящем издании загадочные, волнующие своей красотой «Сонеты» Уильяма Шекспира представлены в переводе замечательного поэта и переводчика С.Я.Маршака.

Год

Отзывов пока нет.

Будьте первым, кто оставил отзыв на “Сонеты (в переводе С.Я. Маршака)”

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *