«Въ десять часовъ вечера графъ Сагреда вошелъ въ свой клубъ на бульваре Капуциновъ. Лакеи бросились толпою принять отъ него трость, лоснящійся цилиндръ и роскошную меховую шубу; раздевшись, графъ предсталъ въ накрахмаленмой рубашке безупречной белизны, съ гвоздикой въ петлице и въ обычной, скромной, но изящной форме — черной съ белымъ — джентльмэна, пріехавшаго прямо съ обеда…»
Произведение дается в дореформенном алфавите. Перевод: Татьяна Герценштейн

There are no reviews yet.

Be the first to review “Сострадание”

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *