Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого

Омар Хайям
Плисецкий Дмитрий

Читать позже
Читать позже


Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайама (ок. 1048 – ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом – начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. «Хайам Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец – действительно великий поэт» (Б.Слуцкий).
Дополнительную ценность сборнику придают вступительное эссе Самуила Лурье «Бином Хайама», предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.

Год

Отзывов пока нет.

Будьте первым, кто оставил отзыв на “Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого”

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *